| BARDZO TRUDNE NAZWISKO Narzeczony córki to Król.Gdy wyjdzie za mąż, czy poprawna forma pisania do nich będzie: Królowie? Czy nazwisko Król można odmieniać? Pozdrawiam i będę wdzięczna o odpowiedź. |
Zapraszam do przejrzenia działu „Nazwiska, imiona i ich odmiana” w naszej poradni. prof. Mirosław Skarżyński |
IWO |
| Co prawda nie mam zwyczaju wtrącać się w niczyje życie rodzinne, a tym bardziej podważać autorytetu przodków, ale tak czy inaczej Iwo - Iwona, Iwonowi jak Bruno - Brunona - Bronowi. Za skutki przekazania tej informacji obu Paniom odpowiedzialności, rzecz jasna, żadnej ponosić nie zamierzam. prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
ADAM! - ADAMIE! |
| Używanie mianownika zamiast wołacza imion przy zwracaniu się do innej osoby jest dopuszczone przez normę poprawnościową w potocznej odmianie języka. Natomiast w odmianie starannej, a także w języku pisanym nalezy stosować formy wołacza. prof. dr hab. Miroslaw Skarżyński |
| POCHODZENIE NAZW WŁASNYCH Chciałbym uzyskać informacje na temat nazwiska Kutarba. |
Pytaniami związanymi z nazwiskami i nazwami miejscowymi zajmuje się Poradnia Onomastyczna IJP PAN, do której załączam link. Proszę z niego skorzystać. prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
STĘPIEŃ, WOLEŃ, WRAŻEŃ |
| W tym typie nazwisk nie ma jednej ogólnej zasady odmiany (por. Stępień - Stępnia, ale Woleń - Wolenia). Przyjmuje się, że decyduje tu tradycja odmiany nazwiska w danej rodzinie. Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
MÁRAI |
Sądzę, że to nazwisko powinno się odmieniać tak jak nazwisko Jókai (też pisarz węgierski), a więc według deklinacji rzeczownikowej: Márai, D. i B. Máraia, C. Máraiowi, N. Máraiem, Msc. Máraiu. prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| ANATOLE Mam problem z odmianą francuskiego imienia Anatole przez przypadki. Co prawda powołałam sie na zasadę ze słownika PWN,oto jest link http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629610 ale coś mi to nie pasuje... Proszę o pomoc i z góry dziękuje! |
Francuskie imię Anatole odmienia się następująco: Anatole, Anatole’a, Anatole’owi, (z) Anatole’em, (o) Anatole’u. Francuskie imię Anatole odmienia się następująco: Anatole, Anatole’a, Anatole’owi, (z) Anatole’em, (o) Anatole’u. |
KAJA, MAJA, INGA |
To już jakaś epidemia chyba, skoro w ciągu kilku ostatnich miesiecy otrzymalem 29 maili dot. imienia Kaja (do tego 43 dot. imienia Maja). Doprawdy przechodzi to moją zdolność pojmowania rzeczywistości. |
Odmiana nazwisk rosyjskich na -ow |
Nazwisko Romanow, jak i inne nazwiska rosyjskie zakończone na -ow, -ew, w odniesieniu do mężczyzn odmienia się według deklinacji rzeczownikowej: W liczbie pojedynczej: |
| POLSKIE NAZWISKA NA -O Jak odmienić nazwisko Bojko? Czy poprawnie jest użycie takiego zdania: Drugie podejście do Lecha Bojki? |
Proponuję przejrzeć dział „Nazwiska, imiona i ich odmiana w naszej poradni”. Ten typ nazwiska pojawia się tam niejeden raz prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
PÓLYA Panie Profesorze, Tu ponownie student IV roku informatyki. W poprzednim liście zapomniałem zawrzeć pytanie o odmianę i wymowę nazwiska pewnego matematyka węgierskiego, które w mianowniku zapisujemy Pólya? Oczywiście szczególnie interesuje mnie dopełniacz, którego to używa się w nazwie pewnego twierdzenia kombinatorycznego. Pragnę też napisać, że często zaglądam do "Poradni..." i cieszę się, że istnieje w internecie oaza poprawnej polszczyzny dzięki której mogę pracować nad kulturą języka. Z wyrazami szacunku, Ł.M. |
| Szanowny Panie, według tego udało mi się ustalić, nazwisko to wymawiane jest [polja], odmieniane jest zaś następująco: D, C, Msc. Pólyi, B. Pólyę, N Pólyą. Pozdrawiam serdecznie, choć z tą "oazą" to przesada - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| POCHODZENIE NAZWISK Panie Profesorze, jaka jest etymologia nazwiska M...? Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam, A.M. |
Proszę posłużyć się tym linkiem: Łącżę pozdrowienia - |
| IWO po raz drugi Bardzo proszę o podanie prawidłowej odmiany przez przypadki imienia "Iwo". Mam w rodzinie małego chłopca o takim imienu i odnoszę wrażenie, że wiele osób odmienia to imię źle. Pozdrawiam W. |
| O tym imieniu pisałem kilka dni temu w naszej poradni, w dziale "Nazwiska, imiona i ich odmiana". Proszę tam zajrzeć. prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
IMIĘ + NAZWISKO |
Nie wiem, jakie jest „urzędowe” stanowisko w tej sprawie, ale w żadnym wypadku nie należy pisać tylko inicjału imienia. Jeśli chce się utrwalić w pamięci ludzi, którzy polegli za swój kraj, to nie ma mowy o „obcinaniu” imienia. Wygląda to na niedbalstwo i lekceważenie tych, którym poświęcono owa tablicę. Po co w takim razie tablica, skoro uważa się, że nie warto tracić miejsca na pełne imiona owych osób? Pierwszy raz spotykam się z takim pomysłem, który może śmiało konkurować z takim oto zapisem na tabliczkach ulicznych w pewnym mieście: „ul. J. N. Jeziorańskiego” (może Jana Nepomucena?) Co do innych wymienionych w mailu formach użytkowych (pismo, wizytówka), także nie używa się skrótu (inicjału) imienia. W pierwszym wypadku wygląda to lekceważąco, w drugim - jakaż to informacja na wizytówce? Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| IWO (HUGO, BRUNO) Dzien dobry Panie Profesorze! Przed kilku dniami na kolonii letniej wypisywałam dyplom dla chłopca o imieniu Iwo. I tu pojawił się problem: odmienić jego imię czy pozostawić w formie nieodmienionej(posiadacz imienia - lat 10- twierdził, iż dotychczas nikt jego imienia nie odmieniał). Taką wersję forsowala również pani, która jak twierdziła, skończyla filologię polską, a że byla znacznie starsza i bardzo pewna swej wersji, przez uprzejmość, nie upieralam się.Wątpliwosci jednak mnie nie opusczają, dlatego bardzo proszę o wyjasnienie tej kwestii. Z wyrazami uznania i szacunku Zofia Kłosińska |
| Szanowna Pani, Imiona typu Iwo, Bruno czy Hugo odmieniają się z dodatkowym elementem tematycznym -on – [...], czyli: M. Iwo, Hugo; D. Iwona, Hugona; C. Iwonowi, Hugonowi; B. Iwona; Hugona; N. Iwonem, Hugonem; Msc. Iwonie, Hugonie; W. Iwonie, Hugonie Jak podaje w haśle problemowym „Imiona”, „Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN” pod red. A. Markowskiego, „Odmiana z pominięciem tego elementu, np. *Bruna, *Huga, a także pozostawienie tych imion w postaci nieodmienionej (np. *szkoła imienia Hugo Kołłątaja) jest niepoprawne”. |
GALLA |
Sprawę nadawania imion reguluje Ustawa z dn. 29 IX 1986 Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz. U. 2004, nr 161, poz. 1668), przydatne też są "Zalecenia dla urzędów stanu cywilnego dotyczące nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej" opracowane przez Radę Języka Polskiego ("Komunikaty Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawczego PAN" 1996 nr 1(4)). Ograniczenia ustawowe w swobodzie wyboru imienia dla dziecka dotyczą przypadków, gdy imię proponowane przez rodziców jest ośmieszające, nieprzyzwoite, ma formę zdrobniałą lub nie pozwala odróżnić płci dziecka. Jest to zamknięty inwentarz sytuacji ograniczających we wspomnianej ustawie. Jak widać, imię Galla nie podpada pod żadną z wymienionych kategorii. |
(NIE)ODMIANA NAZWISK |
Szanowny Panie, |
| CIEPŁY i podobne Jak prawidłowo powinno odmieniać się nazwisko Ciepły, Głodny w liczbie mnogiej? Np. Szanowni Państwo Ciepły, Państwo Głodny czy Państwo Ciepli, Państwo Głodni? Pozdrawiam. Aneta |
| Nazwiska tego typu (mające postać przymiotników), w liczbie mnogiej mają końcówki takie jak owe przymiotniki (Ciepli, Ciepłych,...). Łączę pozdrowienia - Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
O ZAPRASZANIU NA ŚLUBY I WESELA |
Liczba tego typu pytań przysyłanych do poradni w ostatnich 2 latach skłania do przypuszczeń, że albo upowszechnia się w Polsce zwyczaj zapraszania na śluby i wesela osób kompletnie państwu młodym i ich rodzinom nieznanych, których nazwiska słyszy po raz pierwszy w życiu, właśnie przy tej okazji, albo że zapanowaał jakaś powszechna prawie i nagła nieznajomość odmiany w zakresie liczby i przypadka najprostszych nazwisk polskich, albo też jedno wspierane jest drugim. Obawiam się, że zrozumienie tego zjawiska jest poza moimi możliwościami |
| KONIECZNY CZY KONIECZNA? Mój przyszły mąż nosi nazwisko KoniecznyY.Jaką końcówkę będę miała: -y- czy -a? |
| Już kilkakrotnie pisałem na temat żeńskich form tego typu nazwisk, o czym można przeczytać w dziale "Nazwiska, imiona i ich odmiana" w naszej poradni. To Pani zdecyduje, czy przyjąć wariant męski nazwiska przyszłego męża (Konieczny), czy żeński (Konieczna). I zgodnie z Pani decyzja wybrany wariant zostanie wpisany w USC do dokumentów. Dodam jeszcze, że taka możliwość wyboru jest wtedy, gdy nowe nazwisko jest równokształltne z przymiotnikiem pospolitym (Konieczny, Biały, Wolny, Żelazny itp). Nie dotyczy to nazwisk polskich zakończonych na -ski, -cki. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profezorze Mam pytanie dotyczące odmiany nazwisk polskich i o ich wszystkie zasady. Czy mógł by mi je Pan podać??? |
| Nie, nie mógłbym z powodów dość oczywistych - wykłady prowadzę na uczelni, a tekst nt. odmiany nazwisk wystarczyłby na ca 2 wykłady po 1,5 godziny każdy. Natomiast mogę wskazać, gdzie owe zasady są opisane - Nowy (Wielki) słownik poprawnej polszczyzny PWN" pod red. A. Markowskiego - tam hasło "Nazwiska" (lub Odmiana nazwisk). Słownik jest dostępny bez trudności w bibliotekach i ksiegarniach. Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
| ROMEO Zwracam się z uprzejmą prośbą o wyjaśnienie odmiany przez przypadki imienia Romeo. |
Romeo, Dop.-B. Romea, C, Romeowi, N. Romeem, Msc. Romeo. |
NAZWISKA GRUZIŃSKIE |
Szanowny Panie, |
Jan Baptysta Grenouille Szanowny Panie Profesorze! W trakcie przepisywania tekstu, poświęconego najbardziej znanemu dziełu P. Suskinda „Pachnidło”, natrafiłam na pewną „przeszkodę”. Rzecz dotyczy odmiany nazwiska głównego bohatera powieści. Otóż… kiedy głównego bohatera określałam tylko poprzez nazwisko, odmiana nie stanowiła dla mnie problemu (nazwę własną : „Grenouille” odmieniałam, jak należy, dodając po apostrofie końcówki przypadków polskich). Problem pojawił się, kiedy do nazwiska dodałam obydwa imiona bohatera: „Jan Baptysta Grenouille”. Oczywiście, mianownik z natury swej rzeczy nie jest przypadkiem problematycznym, gorzej z innymi przypadkami, i tak: konstruując zdanie - „Poświęciliśmy Janowi Baptyście Grenouille’owi o jedną myśl więcej (…)” doznałam wrażenia, że odmiana nazwiska jest tutaj zbędna. Czy Pan Profesor mógłby rozwiać moje wątpliwości? Pozdrawiam serdecznie S. S. |
| Szanowna Pani, nie jest zbędna, choć nie sposób nie zauważyć, że owe trzy człony identyfikacyjne przekazują trzy razy tę samą informację o wartości przypadka. Nic się na to nie poradzi (każdy ze składników owej nazwy osobowwj daje się odmieniać), podobnie jak nic się nie poradzi na taką podobną sytuację np. we frazie duży bialy pies - dużego białego psa, itd. Czy tu też chciałaby Pani zredukować odmianę? Bo jak ciąć, to ciąć - konsekwentnie. (No, powiedzmy, że troszkę tu jest demagogii, ale służącej dydaktyce) Serdecznie pozdrawiam - prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze, jestem zdruzgotana niewiedzą na temat odmiany nazwisk przez Polaków. Otóż wstępuję do rodziny o nazwisku DIDŁUCH. Proszę sobie wyobrazić, iż ostatnio zostałam zaatakowana wręcz, iż to nazwisko się nie odmienia!? Ale sama nie potrafiłam się skutecznie obronić, ponieważ zapytana o zasady, nie potrafiłam wyrecytować książkowej reguły, a jedynie opieram się na tym co w głowie zostało. Sama noszę nazwisko obcojęzyczne i odmieniam je na wszelkie możliwe sposoby i nie widzę w tym błędu. Staram się używać poprawnie naszego języka, choć pewnie do skończonej wiedzy daleko, jednak uważam, że należy dbać o jego poprawność przynajmniej dla potomnych. Proszę o pomoc, dziękując pozdrawiam. A.S. |
| Szanowna Pani, no to jest nas w takim razie w tej poradni już dwoje zdruzgotanych, co jest dla mnie ogromną pociechą. Pytania dotyczące odmiany nazwisk są najczęstsze wśród pytań przychodzących do poradni, a lista nazwisk zestawiona na ich podstawie jest w stanie przyprawić o depresję. A takich pytab jest ok. 2 tysięcy (w ciagu 4 lata istnienia poradni). Nazwisko, o którym Pani wspomina, odmienia się oczywiście i nie ma żadnych powodów, dla których nie podlegałoby odmianie. Didłuch, Didłucha, Didłuchowi itd. - tak będzie o mężczyźnie, natomiast kiobiety owszem - mają to nazwisko nieodmienne, a więc to jest pani Didłuch, spotkaliśmy panią Didłuch itd. A w liczbie mnogiej - Didłuchowie, Didłuchów... Zasady odmiany nazwisk polskich opisane są w "Nowym (a. Wielkim) słowniku poprawnej polszczyzny PWN" pod red. A. Markowskiego, a ponieważ jest on dostepny w kazdej ksiegarni, więc może tytułem "wkupnego" do nowej rodziny podaruje Pani ten słownik zainteresowanym. Przyda się w ogóle, bo jest bardzo pożyteczny, nie tylko w sprawie odmiany nazwisk. Sam zreszta często z niego korzystam. Serdecznie Panią pozdrawiam - prof.dr hab. Mirosław Skarżynski |
| Odmiana nazwisk W mojej pracy zawodowej często borykam się z problemem odmiany nazwisk. Ostatnio napotkałam problem nazwiska: Wolanin. Czy w odmianie powinno być: dla Pana Marka Wolanin czy dla Pana Marka Wolanina? Za pomoc z góry dziękuję. |
| Proponuję przejrzeć dział "Nazwska, imiona i ich odmiana" w poradni. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze, nurtuje mnie sprawa odmiany pewnego nazwiska. Otóż ostatnio słyszałam, jak dyrektor jednej ze szkół przyznawał nagrodę "pani Annie Boruta". Czy nie odmieniając tego nazwiska, nie popełnia się błędu językowego? Mnie osobiście w rzeczonym kontekście wydaje się bardziej poprawna forma odmieniona nazwiska, "Przyznaję nagrodę pani Annie Borucie). Proszę o pomoc, z góry dziękuję. |
| Zawsze to przykre, kiedy ktoś publicznie demonstruje swoją niedostateczne obycie z polszczyzną, a już razi, kiedy jest to dyrektor szkoły (nauczyciel), a więc tej instytucji, do której zadań należy uczenie poprawnej polszczyzny literackiej. Oczywiście, że nazwisko Boruta jest odmienne, tak w odniesieniu do mężczyzny, jak i do kobiety. Nagrodę wręczono pani Annie Borucie i tak należało to powiedzieć. Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze, Może pomoże nam Pan rozwiązać niekończący się spór w naszej firmie dotyczący odmiany nazwiska jednej z koleżanek. Otóż, czy nazwisko kobiece Socha podlega odmianie? Dziękuję i serdecznie pozdrawiam, M. R. |
Szanowny Panie, |
| Dobry wieczór, Panie Profesorze! Bardzo proszę o rozstrzygnięcie: kardynał S. Nagy // kard. S. Nagyiego czy Nagiego ?? Pozdrawiam jesiennie, T.L. |
| Szanowna Pani, węgierskie nazwisko Nagy odmienia się po polsku: Nagya, Nagyowi, z Nagyem, o Nagyu. Pozdrawiam także :) - Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze, Uprzejmie proszę o pomoc z odmianą imienia Noe. Z góry dziękuję T.M. |
| Biblijne imię Noe odmieniamy według deklinacji przymiotnikowej: Noe, Noego, Noemu, Noego, Noem, () Noem. Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Bardzo proszę o wyjaśnienie dużego problemu, ktory jest nawet powodem kłótni w rodzinie, a mianowicie chodzi o nazwisko LESZEK - czy się odmienia??? Czy na dyplomach mozna pisać dla ........ LESZKA jezeli chodzi o nazwisko w odmianie męskiej?? Boję się później, że moje dziecko dostanie kiedyś świadectwo maturalne, a tam bedzie napisane dla LESZK. Wydaje mi się że to inne nazwisko jak LESZEK. |
| Nazwisko Leszek w odniesieniu do mężczyzny odmienia się tak jak imię Leszek i nie ma żadnego powodu, by było inaczej. Sądząc z ilości pytań o najprostsze polskie nazwiska, kierowanych do poradni, dochodzimy do takiego stanu, w którym ludzie nie wiedzą, jak się ich własne nazwiska odmieniają, nie wspominając już o nazwiskach ich przyjaciół i znajomych. Nie wiem, jak i czym to tłumaczyć, bowiem z taką skalą tego zjawiska stykam się po raz pierwszy w życiu, dosyć jednak długim. Prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
| Proszę o podanie poprawnej formy pisania: imię i nazwisko dwuczłonowe. Czy poprawną formą jest np. Kowalska-Nowak Agata gdzie Nowak to nazwisko panieńskie? |
| Kolejność jest motywowana naturalną sytuacją: najpierw nazwisko panieńskie, potem po mężu. Prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
| W jednym z portali samorządowych znalazłam następującą sondę: Czy dobrze, że Gmina X w 2007 roku współfinansuje koncerty organizowane przez pana Witolda Ceglarek? Czy prawidłowe jest nieodmienianie nazwiska? Czy powinno być Witolda Ceglarka? (Ceglarek -w mianowniku) Z poważaniem J.G. |
| Oczywiście, że powinno być Witolda Ceglarka. Dobrze chyba byłoby, gdyby gmina dodatkowo sfinansowała kurs poprawnej polszczyzny dla swych pracowników. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Będę bardzo wdzięczna za podanie poprawnej odmiany angielskiego imienia Joe. Pozdrawiam AM |
| Imię Joe odmieniamy według deklinacji przymiotnikowej: Joe (M), Joego (D, B.), Joemu (C, Joem (N, Msc.). Prof.dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Jestem mieszkanką Otwocka. Patronem jednej z głównych ulic jest Michał Elwiro Andriolli. Czy mieszkam przy ulicy Andriollego czy Andriolliego? Dziękuję za odpowiedź. Elżbieta. |
Szanowna Pani, |
| Jak odmienić imię Romeo w miejscowniku?Dziękuję. |
| Miejscownik jest taki jak mianownik - Romeo. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Czy zawsze należy odmieniać przez przypadki nazwiska? Czy może w pewnych sytuacjach dopuszczalna jest pisownia bez odmiany, np. "Janowi Kowalski" zamiast "Janowi Kowalskiemu", "z Piotrem Nowak" zamiast "z Piotrem Nowakiem", "do Anny Żółta" zamiast "do Anny Żółtej" itp. Z góry dziękuję za odpowiedź. Pozdrawiam. |
| Nie jest to dopuszczalne. Imię i nazwisko należy odmieniać, chyba że są one niepolskie i nie dadzą się w żaden sposób przyporządkować do żadnej z polskich deklinacji. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze! Czy mógłby Pan udzielić mi odpowiedzi na nurtujące mnie już od dawna pytanie czy nazwisko Zuber w dopełniaczu brzmi: Zubra czy Zubera? Z góry dziękuję. Pozdrawiam. |
Nie przesadzajmy z tym "od dawna". Gdyby tak było, już "od dawna" znalazłaby się na to pytanie odpowiedź. Zubera. |
| Witam serdecznie Mam pytanie dotyczące dwóch nazwisk. Czy nazwiska Wojtała i Żynda się odmieniają? Jestem przekonana,że są one odmienne i dając zaproszenia, ślubne napisałam "zapraszam Sz.P. W. i M. Wojtałów oraz K. i M. Żyndów". Czy popełniłam błąd? Serdecznie pozdrawiam i dziękuję za odpowiedź |
| Szanowna Pani, oba nazwiska są odmienne a zapis w zaproszeniach jest najzupełniej poprawny. Życzę szczęścia w nowym stanie - prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
| Szanowny Panie Profesorze! Mam pytanie, jaka jest zasada przy odmianie nazwisk żeńskich z formantem -ówna? |
| Nazwiska panien tworzone od nazwisk ojców przyrostkiem -ówna odmieniają się jak rzeczowniki żeńskie zakończone na -a w mianownikuj lp., np. kobieta, żona. Czyli np. Kowalikówna, Kowalikówny, Kowalikównie itd. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie, Czy mógłby Pan wskazać mi gdzie w internecie można znaleźć kompletną informację na temat odmian imion i nazwisk obcych (angielskojęzycznych). Z góry dziękuję. |
| Nie wiem, gdzie w Internecie taka informacj i jeszcze kompletna mogłaby się znajdować. Natomiast wiem, że zasady odmiany nazwisk polskich i obcych są opisane w "Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN" pod red. A. Markowskiego. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| 1) jak czytamy nazwisko Cioran? 2) czy poprawna jest odmiana nazwiska Kittel - Kittla? Dziękuję |
| 1. Nazwisko tego pisarza wymawia się [czioran]. 2. To zależy. Jesli chodzi francuskiego fizyka, to nazwisko odmienia się z zachowaniem [e], a więc Kittel - Kittela. Natomiast nazwisko występuje także w Polsce (są notowania z XIX w.) i, być może, zyskało już odmianę bez [e] w przypadkach zależnych, Kittel - Kittla. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Panie Profesorze! Moja przyjaciółka twierdzi, że jej nazwisko Mańka jest nieodmienne. Mnie wydaje się, że wręcz odwrotnie. Przeglądając porady zawarte na tej stronie upewniłam się w tej ocenie, jednak pozostała pewna wątpliwość. Pewne nazwiska dotyczące mężczyzny: Szram, Domejko odmieniają się, jednak jeżeli dotyczą kobiety - już nie. Czy nazwisko Mańka do nich należy? W jaki sposób odróżnić te nazwiska od innych odmienialnych bez względu na płeć właściciela? Łączę wyrazy szacunku i podziwu za tak cenną stronę z poradami, A.W. |
| Szanowna Pani, ma Pani rację, uważając nazwisko Pani przyjaciółki za odmienne - istotnie odmienia się ono tak, jak imię zdrobniałe Mańka, a więc Mańki, Mańce itd. Zasada jest taka, że za żeńskie nazwiska odmieniejące się przez przypadki uważamy te, które są zakończone na samogłoskę -a. Głoska ta albo jest wykładnikiem rodzaju żeńskiego (np. Kowalska, Małolepsza), albo jest zakończeniem nazwiska męskiego (np. Bandura). Natomiast nieodmienne (równobrzmiące z męskimi) pozostają te nazwiska żeńskie, które kończą się albo na spółgłoskę (np. Marszałek, Sand), albo na samogłoski: -i (np. Saloni), -y (np. Kennedy), -o (np. Fredro), -e (np. Reszke). Łączę serdeczne pozdrowienia i dziękuję za miłe słowa - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Czy poprawna jest odmiana imienia Luiza w poleceniu: Luizo, usuń z biurka brudne waciki. |
| Owszem, pod tym względem Luiza nie różni sie niczym od Ewy, Anny, Małgorzaty oraz Ludwiki (Luizy) i innych imion żenksich zakończonych w mianowniku l. poj. na -a. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Panie Profesorze, bardzo proszę o pomoc, gdyż nigdzie nie mogę znaleźć odpowiedzi na nurtujące mnie pytanie: Jaka jest kolejność nazwisk w wypadku gdy kobieta po wyjściu za mąż zachowuje swoje panieńskie nazwisko? Czy nazwisko po mężu zawsze jest na drugim miejscu? Czy na kolejnośc nazwisk może też wpływać ich długośc? (Tzn. dłuższe nazwisko jest pierwsze, a krótsze - drugie?) |
| Szanowna Pani, przyjęta kolejność, zgodna też z realiami jest taka: 1. nazwisko panieńskie, 2. nazwisko po mężu. Pod tym wzgledem upowszechnił sie i utrwaolił bład w naziwsku znanej fizyczki polskiej - Marii Skłodowskiej-Curie, używanym, nawet w nazwie uniwersytetu w Lublinie w odwrotnej kolejności, tj. Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, co niektórzy tłumaczą tzw. "prawem rosnących członów", czyli raczej tendencją do używania utartych połączeń wyrazowych w uporządkowaniu człon krótszy + człon dłuższy. Ta jednak tendencja potwierdzenie ma w powiedzeniach w rodzaju ład i porządek, ale nie bardzo widzę jej działanie w przypadku nazwisk. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Szanowny Panie Profesorze! Proszę o potwierdzenie poprawności użycia odmienionej formy nazwiska SZRAM w zdaniu: Przyjmuję Adama Szrama do społeczności uczniowskiej. Kwesta ta jest przedmiotem sporu, a Pana potwierdzenie - mam nadzieję - przekona mojego adwersarza w tej oczywistej dla mnie sprawie. A.F. |
| Szanowna Pani (Szanowny Panie), ja doprawdy nie wiem, o co miał być spór, chyba że jest to spór, w którym jedna ze stron nie ma pojęcia o języku polskim. Od ponad 2 lat dostaję bez przerwy pytania w sprawie odmiany nazwisk, w tym najprostszych, także od ich (nazwisk) nosicieli), co sprawia wrażenie, że nagle pojawiła się masa ludzi kompletnie niewładających językiem polskim i nieuczonych w szkołach nawet podstaw gramatyki polskiej. Już nie chcę nawet pamiętać o tych mailach, w których nauczyciele, także poloniści, zwracają się z pytaniami o odmienność nazwisk polskich, nie zaś koreańskich czy papuaskich. Jest w naszej poradni osobny dział dotyczacy nazwisk i ich odmiany. Nazwisko Szram, jak wiele, wiele innych nazwisk odmienia się przez przypadki, o ile dotyczy mężczyzny. W tym wypadku więc można przyjmować tylko ADAMA SZRAMA do czegokolwiek, natomiast nie można przyjmować ADAMA SZRAM ani nie można przyjmować ADAM SZRAM. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowni Państwo, mam problem z odmianą nazwiska Disraeli (Beniamin Disraeli - polityk brytyjski). Będę wdzięczna za rozstrzygnięcie, który zapis jest poprawny: siedziałam obok pana Disraeli czy siedziałam obok pana Disraelego. Serdecznie pozdrawiam |
| Szanowna Pani, nie sądzę, by miała Pani okazję siedzieć obok Disraelego, choćby z tej przyczyny, że ów człowiek od dość dawna nie żyje. Może kiedyś w innym wymiarze owszem, jednak nie spieszyłbym się do tego. Co do meritum, to nazwisko to odmienia się jak przymiotnik Disraeli - Disraelego, Disraelemu... Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Proszę o rozwianie niejasności dotyczących kolejności pisania imienia i nazwiska w różnego rodzaju pismach urzędowych, listach, tabelach, dokumentach z danymi osobowymi itp. (jeżeli oczywiście nie istnieje określona rubryka opisana np. "nazwisko, imię", co automatycznie sugeruje najpierw wpisanie nazwiska a następnie imienia). |
Nie bardzo wiem, jakie to mają być niejasności. W języku polskim kolejność jest stała: imię, potem nazwisko. |
| Witam Państwa! Uprzejmie proszę o wyjaśnienie odmiany nazwiska ZIAJA. Według mnie to nazwisko należałoby odmieniać, ale jestem ciekawa Państwa opinii, szczególnie chodzi mi o dopełniacz. Serdecznie pozdrawiam - Hanna Laskowska |
| Odmienia się każde nazwisko, ktore da się po polsku odmienić, a więc i nazwisko Ziaja. Dopełniacz l.poj.- Ziai. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Panie Profesorze mam problem z odmianą nazwiska Nowak na forme żeńską czy powinno być Pani Nowak czy Pani Nowakowa .Oraz czy prawidłowo piszemy Państwo Kapusta czy Kapustowie.Proszę o odpowiedz. |
To nie jest sprawa odmiany tylko używania lub nieuzywania męskiej lub żenskiej formy nazwiska w odniesieniu do kobiety. O tym, czy powiedzieć pani Nowak, czy pani Nowakowa zależy od tego. której wersji używa sama zianteresowana. Nie wszystkie panie akceptują formę żeńską na -owa i wolą pozostać przy formie męskiej |
| Jaka jest etymologia imienia Joanna? |
| Joanna jest odpowiednikiem męskiego imienia Jan, to zaś pochodzi od hebrajskiego Jo-hanan ('Jahwe jest łaskawy'). Imię Joanna notowane jest w Polsce od wieku XIII (Johanna, Janna, Jena, Jenna, Jana, od 1399 r. pojawia się postać Joanna. Prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
| Panie Profesorze, jaka jest etymologia nazwiska Piłsudski? Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam, W.N. |
| Taka jak większości nazwisk polskich na -ski, tzn. nazwisko to pochodzi od nazwy miejscowej. W tym wypadku chodzi o wieś Piłsudy (spolonizowana wersja litewskiej nazwy Pilsotas) na Żmudzi, kórą pod koniec XVI w. kupił Bartłomiej Giniatowicz starosta upicki. Jego synowie do nazwiska Giniatowicz dodali drugi człon - Piłsudski, dla odróżnienia się od innych gałęzi Giniatowiczów. Z czasem któraś z linii zaczęła używać tylko tego członu jako nazwiska podstawowego. Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Jak prawidlowo odmieniać MICHAŁ ANIOŁ? O Michale Aniele czy o Michale Aniole . Niby prosta rzecz, a mam z tym kłopoty, bo nie jestem pewna, która forma jest prawidłowa. Dziękuję. |
| To zupełnie jednoznacznie podaje zarówno "Słownik ortograficzny języka polskiego", jak i "Nowy słownik poprawnej polszczyzny" - o Michale Aniele. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Panie Profesorze zwracam się z prośbą o wyjaśnienie pochodzenia nazwiska Basałaj. Proszę również o napisanie czy słowo basałaj występuje w języku polskim (nie jako nazwisko) oraz ewentualnego znaczenie tego słowa. Z góry dziękuję za odpowiedź oraz przesyłam pozdrowienia. K.K. |
Szanowna Pani, |
Szanowny Panie Profesorze! Chciałabym uzyskać informacje dotyczące pochodzenia nazwiska GIZA. Osoby noszące to nazwisko pochodzą z Krakowa i okolic, natomiast legenda rodzinna głosi, że podczas zaborów przodkowie przybyli do Polski z Węgier. Po przeprowadzce na Śląsk w latach siedemdziesiątych ubiegłego stulecia J. Giza, miał we wsi swojego ,,imiennika'' Józefa Giżę, co powodowało szereg pomyłek urzędowo-pocztowych. Czy ,,Giża'' i ,,Giza'' to wersje tego samego nazwiska? Słyszałam również, że nazwisko Giza można spotkać wśród polskich Romów. A.G. |
| Szanowna Pani, zamieszczam objasnienie, którego autorką jest Pani prof. dr hab. Aleksandra Cieślikowa z Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie, specjalistka w zakresie onomastyki. Serdecznie Panią pozdrawiam - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński "Nazwisko Giża (wariant zmazurzony może też brzmieć Giza) jest notowane od roku 1400 w źródłach polskich. Według polskiej etymologii nazwa osobowa pochodzi od wyrazu prasłowiańskiego, który znaczył `guz narośl'. W innym znaczeniu wyraz jest notowany w Słowniku staropolskim `noga świni lub wołu'. Jest liczna grupa nazwisk pochodzących od tej podstawy: Giżka, Giżko itd, ale też Giza, Gizun Gizkiewicz itp. Nazwisko Giża względnie Giza pochodziłoby od przezwiska, jak większość nazwisk polskich. Nie można jednak wykluczyć innego pochodzenia. W węgierskim jest nazwisko Gyecsa, które przeszło w Geza (e akcentowane), w języku polskim mogło się zmienić w Giza. Tylko wiedza o przodkach może rzucić światło na pochodzenie nazwiska. prof. dr hab. Aleksandra Cieślikowa" |
Dzień dobry Panie Profesorze, chciałam zapytać o odmianę nazwiska Skalny w rodzaju żeńskim. Czy prawdą jest, że dopuszczalne są obie formy żeńskie - zarówno Skalny, jak i Skalna - oraz że wybór żeńskiego brzmienia zależy od właściciela nazwiska? Taką informację otrzymaliśmy z mężem w urzędzie stanu cywilnego. Chciałabym także, w razie jeśli rzeczywiście obie formy są prawidłowe, poznać Pana osobistą opinię na ten temat. Serdecznie dziękuję i pozdrawiam - Marysia |
Szanowna Pani, |
Chciałbym zapytać o oboczności w odmianie nazwisk. Jak odmieniamy nazwiska typu Soból, Gołąb? Pozdrawiam i cieszę się, że Poradnia isnieje. Jest niezwykle potrzebna! |
Co do nazwiska Gołąb, to "Słownik poprawnej polszczyzny" zaleca odmianę Gołąb, Gołąba, (państwo) Gołąbowie. |
Dzień dobry. Panie Profesorze, czy nazwisko M...k jest odmienne i czy np. w umowie o pracę można napisać, że pracodawca zawiera umowę z M...k czy z M...em? Z góry dziękuję. |
Oczywiście umowę zawiera się z M...em. Natomiast nie mogę się nie zdziwić, że właściciel nazwiska ma kłopoty z jego odmianą. Dotąd miałem i mam nadal przypadki osób, które nie znają nazwisk własnych znajomych zapraszanych na śluby. |
Witam serdecznie, mam prośbę o podanie prawidłowej odmiany męskich nazwisk: Żero i Fit w celowniku. Dziękuję serdecznie A.G. |
| Żero jak Fredro; Fit jak Kowal. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Jak prawidłowo odmienić nazwisko WICHER. Miałem starcie ze swoim przełożonym, gdy powiedziałem przez telefon do klienta że mam faks do Pana Jana Wicher. Czy wszystkie nazwiska obowiązkowo należy odmieniać? |
Przełożony miał rację, dlatego, że trudno, by kompromitować wobec klienta instytucję, w której się pracuje. A nazwisko odmienia się tak, jak rzeczownik pospolity wicher - z wyjątkiem dopełniacza, gdzie będzie Wichra. |
| Witam Panie Profesorze, mam problem adresuję zaproszenia dla gości, zastanawiam się jak wpisać nazwiska małżeństw. (...Wojciecha i Kazimierę Filip... czy Filipów). Proszę o pomoc. Dziękuje i pozdrawiam. |
| Wszystkie potrzebne informacje znajdzie Pan(i) w dziale Nazwiska, imiona i ich odmiana w naszej poradni. Łaczę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Witam serdecznie nazywam się Hołownia. Piszę do Pana gdyż mam problem z odmianą mojego nazwiska. Mąż mój się upiera że nasze nazwisko odmienia się na np, "list dla pani Hołownia" a mi sie wydaje że powinno być list dla pani Hołowni. Czy tak jest w obu przypadkach? Zawsze mamy z tym problem dziekuje serdecznie z góry za odpowiedź. |
| Szanowna Pani, mąż nie ma racji, więc mimo meskiej solidarności nie mogę się z nim zgodzić. Nazwisko Hołownia jest odmienne i to w ten sam sposób dla mężczyzny, co i dla kobiety: (pani, pan) Hołownia; (pani, pana) Hołowni; (pani, panu) Hołowni; (panią, pana) Hołownię; (panią, panem) Hołownią; (o pani, o panu ) Hołowni. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze Czy nazwiska mające w swojej końcówce: -owa, -ina, -ówna, -anka, stanowią inne nazwisko, czy też jest to modyfikacja końcówki tego samego nazwiska? Pozostaję z poważaniem A. Z. |
Szanowna Pani, |
| Czy najpierw powinno się pisać imię i nazwisko, czy odwrotnie? |
Najpierw pisze się imię, potem nazwisko - z wyjątkiem spisów alfabetycznych i formularzy, w ktorych układ rubryk narzucać kolejność: nazwisko - imię. |
| Panie Profesorze! Mam problem z odmianą męskiego imienia ze Starego Testamentu Szimei. Bardzo proszę o pomoc w odmianie przez wszystkie przypadki. I. K. |
Nie byłoby problemu, gdyby zajrzeć do Biblii - w wersji on-line,. gdzie można wyszukać wszystkie wystąpienia tego imienia, wpisując w wszykiwarke biblijną ciąg szime. |
Witam serdecznie! Mam problem dotyczący nazwisk dwuczłonowych: otóż spotkałam się ze stwierdzeniem (dość zaskakującym, ale pradziwym), że nieodmienianie pierwszego członu takiego nazwiska może być... obraźliwe dla tego, kto je nosi. Konkretnie chodzi mi o takie przypadki, gdy pierwszy człon jest nazwą herbu (wówczas, z tego co wiem, odmienia się tylko drugą część nazwiska). Jak w takim razie wypadałoby napisać "Panu Prawdzic-Szlaskiemu" czy "Panu Prawdzicowi-Szlaskiemu"?Pozdrawiam serdecznie! Katarzyna |
Szanowna Pani, |
| Szanowny Panie Profesorze, niedawno zarzucono mi niepoprawność gramatyczną w odmianie nazwiska S..., gdyż na zaproszeniu widniała formułka "...Zapraszam Pana Marka S..." Pan poczuł się urażony i poinformował mnie,że jego nazwisko nie odmienia się! Upieram się przy swojej racji, jednak proszę o poradę. |
| Gdyby nawet pan ów upierał się nie wiadomo jak bardzo, to jednak nie ma on władzy nad językiem, a ten jak na złość jest fleksyjny, a co najgorsze, to nazwisko, o które chodzi w mailu odmienia się i to w sposób najbardziej typowy, jak tylko można sobie wyobrazić. A ja zastanawiam się, co jeszcze ludzie są w stanie wymyślić, także w sprawach posługiwania się językiem, i o co jeszcze są w stanie się obrażać. Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Szanowny Panie Profesorze, mam problem dotyczący wypisywania dyplomów. Jak napisać: dla Mateusza Borowca czy dla Mateusz Borowiec czy też Mateusza Borowiec. Intuicyjnie wskazałabym pierwszą z tych form, jako poprawną, ale nie jestem pewna. Drugie moje pytanie dotyczy odmiany nazwisk. Ostatnio spotkałam się ze stwierdzeniem, że w języku polskim nazwiska zakończone na "a" nie odmieniają się (np. proszę panią Bała-nie Bałę). Zerknęłam więc do Markowskiego, który jednak twierdzi, że nazwiska zakończone na spółgłoski i samogłoski a, o, e odmieniają się. Więc jak to jest? Łączę pozdrowienia Marta K. |
Szanowna Pani, |
Witam serdecznie! Czy nazwiska męskie zakończone na -ów (np. Prociów, Jurków) należy odmieniać według wzorca rzeczownikowego (Prociowa, Jurkowa; czy wręcz Prociówa, Jurkówa, choć tak bym raczej nie zrobił), czy być w zgodzie z ich pochodzeniem (domyślam się, że są formami dzierżawczymi od Prota i Jurka, tak jak Dawidów od Dawida): Prociowego, Jurkowego; Prociowemu, Jurkowemu itd.? Pozdrawiam! |
Szanowny Panie, |
| Dzień dobry. Proszę mi podać pisownię narzędnika od nazwiska Montaigne. Dziękuje za odpowiedź i za pomysł strony. |
Narzędnik ma postać: Michałem Montaigne’em. |
| Witam. Mam prośbę, czy mógłby Pan wyjaśnić mi pochodzenie nazwiska "Drewicz" i jego odmianę dla kobiet i mężczyzn? bardzo proszę! |
| Nazwisko to w odniesieniu do mężczyzny odmienia się Drewicz, Drewicza, Drewiczowi..., w stosunku do kobiety jest nieodmienne. Co do pochodzenia, to napiszę po skonsultowaniu się ze specjalistą w zakresie antroponimii. Na razie wyglada to na nazwisko słowiańskie, być może, pod względem pisowni kiedyś zgermanizowane (Drewitz). Pewien jednak nie jestem. Łaczę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Dzień dobry! Już wkrótce będę wypisywała zaproszenia ślubne i mam pewne zapytanie. Jak prawidłowo odmienić nazwiska: ... serdecznie zapraszają: xx Kwiecień (Kwietniów?), xx Kaszuba (Kaszubów?), X Kozioł (Kozła?) X Kośmider (Kośmidra?) xx Dzienniak (Dzienniaków?) xx Guzik (Guzików?) Z góry dziękuję za odpowiedź D.W. |
Szanowna Pani - zgadza się (zapisy w nawiasach). Mamy tu w Poradni cały dział pt. "Nazwiska, imniona i ich odmiana", gdzie może Pani znaleźć mnóstwo analogicznych pytań i odpowiedzi na nie, a także wskazania, gdzie można przeczytać o odmianie nazwisk - zachęcam więc do bliższej znajomości z tym działem. |
| Jakie obowiązują zasady przy odmianie nazwisk??? |
| Zasady odmiany polskich i obcych nazwisk znaleźć można w "Nowym słowniku poprawnej polszczyzny PWN" pod red. A. Markowskiego. Są one na tyle obszerne, że trudno je tutaj cytować. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Proszę o informację, jak się odmienia żeńskie nazwisko Trzaska. A.G. |
| Odmienia się tak, jak rzeczowniki pospolite rodzaju żeńskiego, zakończone w mianowniku l. poj. na -a, np. kobieta, szafa, furtka. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Witam. Za 2 tygodnie zdaję mature ustną z języka polskiego na temat "znaczenie i pochodzenie nazwisk". mam problem z odmiana nazwisk obcego pochodzenia. wiem ze niektore nazwiska odmienia sie z apostrofem ale nie wiem dokładnie które poniewaz nie mogę znaleźć informacji o reformie z 1998r. co do odmiany tych nazwisk. Muszę w mojej pracy tylko o tym wspomnieć i podać jakiś przykład, Będę wdzięczna za pomoc. Z góry dziekuje. M.P. |
| Nie wiem, co ma do rzeczy reforma z 1998 r., ktora dotyczyła innych spraw. A co do meritum - proponuję zapoznać się z hasłem "nazwiska" (oraz może "imiona") w części zawierającej "hasła problemowe" "Słownika poprawnej polszczyzny PWN" pod red. A. Markowskiego. Tam sa wyjasnione zasady odmiany i zapisu nazwisk polskich i obcych, a na brak przykładów też narzekać nie można. I jeszcze jedna uwaga: o ile temat brzmi tak, jak został w pytaniu podany, to zawiera on błąd, ponieważ nazwiska nie mają znaczenia - w przeciwieństwie do rzeczowników pospolitych, które znaczenie mają. Trzeba by więc najpierw skorygować ten błąd. Życzę miłej matury - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Wspaniale, że istnieje taka poradnia! Toczę boję z moimi pracownikami na temat odmiany nazwisk polskich i zagranicznych i proszę o Pana opinię w następującej sprawie: Czasami upoważniam kogoś do wykonania w imieniu firmy jakiejś czynności; czy nazwisko takiej osoby w upoważnieniu podlega odmianie (np. pan Kozub, pani Szymetka, pan Słaboń)? Ja sądzę, że tak. Inna trapiąca mnie wątpliwość, to czy właściciel jakiegoś nazwiska (pospolitego, ale także dość niezwykłego) może wybrać czy chce odmieniać swoje nazwisko, czy nie? Znam przepis mówiący, że nazwiska dające się przyporządkować do jakiejś formy deklinacyjnej należy odmieniać, ale czy wszystkie (np. Słoma)? W moich sporach mógłbym się odwołać do autorytetu mojego stanowiska (czy do "mojego autorytetu"?) - jestem dyrektorem - ale wolałbym mieć jasność zanim stanę się bardziej wymagający. Dziękuję i pozdrawiam, A. K. |
Szanowny Panie, zasada, o której Pan wspomina, jest oczywiście obowiązująca. To, co da się odmienić należy odmieniać, ponieważ jezyk polski jest jezykiem fleksyjnym. Co do wyboru właściciela nazwiska w sprawie odmienności vs nieodmienności - nie przesadzajmy. Jeśli pisze Pan dla kogoś upoważnienie, to nie ma powodu, by nazwiska nie odmieniać. Upoważnia Pan - pana Kowalskiego, Muchę, Słomę, Gracza, Panią Kowalską, Muchę, Słomę - ale - panią Gracz. Jesli chodzi o zasady dotyczące emaili, to nigdzie ich Pan nie znajdzie. Można spokojnie stosować zwykle zasady, według których pisze się listy, prywatne lub urzędowe.Elegancja i grzeczność w kontaktach, nawet elektronicznych, nikomu jeszcze nie zaszkodziła. Dodam tylko, że często zdarza mi sie otrzymywać w poradni maile napisane, mówiąc delikatnie, niekulturalnie i na takie po prostu nie odpowiadam, podobnie jak nie odpowiedziałbym na tak napisany zwykły list. Serdecznie Pana pozdrawiam, dziękując za miłe słowa pod adresem poradni - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Mam pewien problem, otóż patronem jednej z ulic w moim mieście jest Stanisław Kopeć. W związku z tym jest to ulica Kopcia czy Kopecia? |
| Jest to oczywiście ulica Kopcia. Prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Proszę o pomoc w przetłumaczeniu imienia Grzegorz, czy jest to gruzińskie tłumaczenie Georgi???? Dziękuje pozdrawiam.... |
Nie jest to żadne tłumaczenie z gruzińskiego i rozumiem, że w pytaniu chodzi nie o "przetłumaczenie" imienia Grzegorz, ale o objaśnienie jego pochodzenia. Imię to pochodzi z greckiego (grēgorikós 'czujny, ten, który czuwa' i - jak się uważa, oznaczało ono w swej greckiej postaci Grēgorios tego, kto jest chętny do nocnego czuwania, modlitwy. Do języka polskiego przyszło wraz z innymi imionami chrześcijańskimi (z łac. Gregorius), a pierwsze notowanie tego imienia mamy z początków XIII w. Łaczę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam! Jak prawidłowo odmieniać imię Jacques? Chodzi mi o narzędnik: narzuca się pisownia "z Jacques'em", ale wymawiamy to "z Żakiem", a więc w tej pisowni ginie gdzieś zmiękczenie i to budzi moje wątpliwości. Pozdrawiam serdecznie Krzysztof |
Imię to odmienia się następująco: Jacques; Jacques'a; Jacques'owi; Jacques'em albo: Jakiem; Jacques'u. Pozdrawiam także - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
Dzień dobry! Moje pytanie dotyczy prawidłowej odmiany nazwisk dwuczłonowych, w których pierwszy człon jest nazwą herbu. Dowiedziałam się,że istnieje taka zasada - gdy pierwszy człon nazwiska jest nazwą herbu, to go nie odmieniamy,np. Korab Brzozowski, Korybut Wiśniowiecki , Korwin Mikke...w D. l.p. będzie Korab Brzozowskiego, Korybut Wiśniowieckiego. Mam co do tego wątpliwości, gdyż w słowniku Pwn znalazłam odmienione oba człony, np.Korybuta Wiśniowieckiego...Chciałabym się dowiedzieć, jak to naprawdę jest z tymi herbami. |
Szanowna Pani, istotnie mamy zasadę nieodmieniania pierwszego członu nazwiska, jeśli jest on nazwą herbu. Z Michałem Korybutem Wiśniowieckim rzecz jest nieco inna, bowiem Korybut jest tu imieniem (litewskim), nie zaś nazwą herbu. Otóż książęta Wiśniowieccy wywodzili się z rodu Zbaraskich, a dokładniej kontynuowali linie po Fiodorze Korybutowiczu (synu Korybuta, po chrzcie prawosławnym Dymitra, brata Władysława Jagiełły. Dla zaznaczenia tej genealogii każdy z Wiśniowieckich (mężczyzn) miał nadawane jako trzecie imię Korybut. Stąd zdaje się pochodzi stosowana w herbarzach nazwa herbu Wiśniowieckich (i kilku innych rodzin) – Korybut (7 odmian), choć jest i inna, właściwsza kwalifikacja – h. Wiśniowiecki, a więc „Wiśniowieccy h. własnego”. W przypadku Michała Wiśniowieckiego Korybut jest imieniem, nie nazwą herbu, stąd odmienia się go. – prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Jak wymawiamy nazwisko Hugo (chodzi konkretnie o pisarza ). Moim zdaniem wymawiamy je podobnie jak brzmi w języku francuskim, czyli zachowujemy fonetyczne brzmienie. Zetknęłąm się jednak z wymową Hugo, czy jest to równiez prawidłowa wymowa ? Z góry dziękuję za odpowiedź. Małgorzata |
| Szanowna Pani, nazwisko Victora Hugo było zawsze wymawiane i jest nadal jako Igo a. Ügo, z akcentem na drugiej sylabie. Jesli ktoś wymawia "Hugo", to nie należy go naśladować. Pozdrawiam - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Dzień dobry. Chciałam się dowiedzieć jaka jest odmiana nazwiska Hoder w dopełniaczu liczby pojedyńczej, a także w mianowniku i dopełniaczu liczby mnogiej. Nie ma Hodra czy Hodera? Znajomy o tym nazwisku nie potrafi podać mi konkretnej odpowiedzi. Z góry dziekuję i pozdrawiam. Izabela Cybulska |
| Hoder - Hodera; Hoerowie - Hoderów. Natomiast pierwszy raz spotykam się z sytuacją, w ktorej ktoś nie potrafi powiedzieć, jak się odmienia jego własne nazwisko. Przyna Pani, że to dosyć dziwne. Pozdrawiam -prof. dr hab. Miroslaw Skarżyński |
| Co oznacza imię Hieronim i skąd się wywodzi.Z góry dziękuję za odpowiedź. |
Imię Hieronim pochodzi z języka greckiego, od hieros ‘święty’ i onoma ‘imię’ oznacza zaś: ‘ten, kto nosi imię święte’. Do Polski trafiło mniej więcej w wieku XII przez łacinę (Hieronimus – Hieronim, Jeronim, a także spolszczona forma Jarosz, którą znaleźć można dzisiaj w niektórych nazwiskach – Jarosz, Jaroszyński itp.) – prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
| Jestem uczniem klasy drugiej gimnazjum Społecznego Gimnazjum STO w Ciechanowie. Człowiekiem, którego imię nosi moja ulica jest znany ciechanowski lekarz - Karol Szwanke. Mój problem polega na tym, że nie wiem jak użyć tego nazwiska w dopełniaczu l. pojedyńczej. Karola Szwanke, czy Szwankego? Proszę o odpowiedż. Pozdrawiam - M. K.. |
Zasada ogólne jest taka, że należy w polszczyźnie odmieniać wszystkie nazwiska, które da się dopasować do ktoregoś z wzorców odmiany (rzeczownikowej lub przymiotnikowej). Nazwiska obce, zakończone na samogłoskę -e odmieniamy tak, jak przymiotniki rodzaju nijakiego (np. jak ładne), a więc i nazwisko Szwanke będzie się odmieniało według tego wzoru - Szwanke, Szwankego, Szwankemu, Szwanke, Szwankem(!), (np. ze) Szwankem(!). Tak samo odmienia się np. nazwisko włoskiego poety Dantego. Serdecznie Cię pozdrawiam - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam serdecznie! Jestem tłumaczem języka angielskiego, tłumaczę książki dla wydawnictwa Albatros i wielokrotnie zdarzało mi się toczyć boje z redaktorami o pisownię angielskich imion zakończonych na 'h', takich jak Sarah i Deborah. Końcowa głoska 'h' w tych imionach jest niema, dlatego w wymowie kończą się one na 'a' tak jak polskie imiona żeńskie. Powinny zatem byc odmieniane z pominięciem 'h. Tak dzieje się w przypadku aktorki Sary Bernhardt, istnieje teatr jej imienia, którego nazwa, podana w encyklopedii PWN, brzmi 'Teatr im. Sary Bernhardt'. Poza tym imię aktorki jest odmieniane we wszystkich znanych mi publikacjach. Jeśli chodzi o imię Deborah, to przykładem może byc nazwisko 'Deborah Kerr'. Wielki Słownik Ortograficzny PWN, 2003 podaje odmianę imienia aktorki pod hasłem: Kerr. Niestety w części poświęconej imionom obcym słownik nie podaje przykładów imion zakończonych na 'h', co uważam za pewne niedopatrzenie. (Istnieje jeszcze jedno takie imię, które stało się ostatnio znane za sprawą piosenkarki Nory Jones.) Nieodmienianie tych imion wydaje mi się poważnym błędem, jako że deklinacja jest bardzo istotną cechą języka polskiego, a co za tym idzie, nieodmienione imiona brzmią w zdaniach źle i nienaturalnie. Bardzo proszę o wykładnię w tej kwestii, o potwierdzenie mojej opinii lub jej sprostowanie. Dziękuję i pozdrawiam. G.K. |
Szanowny Panie, dziękuje za ciekawy mail, z którego treścią najzupełniej się zgadzam. Oczywiście, nie będąc ani autorem, ani wydawca słowników ortograficznych, nie mam wpływu na kształt ich opracowania i stopien uszczegółowienia, natomiast, jak sądzę, znaleźć możemy wyjście z tej sytuacji. A więc po pierwsze (co do czego jesteśmy zgodni) - imiona i nazwiska obce, jesli tylko dadzą się włączyć do którejś z deklinacji polskiej, należy bezwzględnie odmieniać. Po drugie, nie możemy oczekiwać, że wszystkie (a choćby i wiekszość imion znajdziemy w słowniku ortograficznym (bez względu na to czy jest on "wielki" czy "podręczny"). Wobec tego nalezy oprzeć się na precedensach, które sa w słowniku - tu będzie nim odmiana imion Sara i Debora oraz ich pisownia (polska). Nawiasem mówiąc, nie bardzo jestem w stanie wyobrazić sobie, dlaczego musi Pan toczyć boje z redaktorem. Chyba nie wymaga on nieodmiennych użyć Sary i Debory? Pozdrawiam serdecznie - prof. dr hab. Mirosław Skarzyński |
Witam. Czy skrócona forma "Zuzanny", "Zuza", odmienia się w celowniku? Od posiadaczki owego imienia usłyszałem, że w tym przypadku nie ulega ono deklinacji, używa się tylko niezdrobniałej formy - "Zuzannie". Pozdrawiam. |
| Ludzie potrafią różne rzeczy opowiadać na tematy językowe i na to się nic nie poradzi, co najwyżej nie warto słuchać. Nie ma żadnego powodu, dla kt,orego Zuza miałaby się nie odmieniać lub - co już doprawdy przechodzi moje wyobrażenie, być zastępowana w celowniku czy jakimkolwiek innym przypadku przez wersję podstawową - Zuzanna. W celowniku lp. Zuza ma formę Zuzie, jak kobieta - kobiecie, szafa - szafie. Pozdrawiam także - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam. Jak powinien wyglądać dopełniacz nazwiska "Verne"? Obecnie spotykam się wyłącznie z odmianą "Verne'a", ale w starszych publikacjach - zawsze "Vernego". Czy obie formy są poprawne? |
Nazwisko Verne odmieniamy nastepująco: w mianowniku Verne, w dopełn. i bierniku Verne'a, w celowniku Verne'owi, w narzędniku Verne'em, w miejscowniku Vernie. Formy w rodzaju Vernego, Vernemu są kwalifikowane jako błędne. - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Dzień dobry! Proszę o potwierdzenie, czy imię Olek oznacza Aleksander? Jeżeli tak, to jaki odpowiednik w polszczyznie ma rosyjskie Oleg i jak to będzie w wołaczu? Ogromnie się cieszę, że jest Internetowa Poradnia Językowa. Z poważaniem Tamara Karelcewa - Dyrektor Centrum Nauczania Jezyka Polskiego i Kultury "Polonus" w Brześciu (Białoruś) |
Serdecznie Panią witam u nas i dziękuję za miłe słowa. Olek to istotnie zdrobniała forma imienia Aleksander, więc do zaprzyjaźnionego Aleksandra może się Pani zwracać - Olku. Natomiast imię Oleg, staroruskie, notowane w "Powiesti wriemiennych liet", ale pochodzenia skandynawskiego (< Helgi) nie ma odpowiednika wśród polskich imion. Odmienia się Oleg, Olega, Olegiem... (z zachowaniem "e"). A jak używać go w wołaczu? Teoretycznie z końcówką wołacza -u (Olegu), ale nigdy tej formy nie słyszałem, ciężko raczej w Polsce spotkać Olega. Do jedynego Olega, jakiego znałem, nawet językoznawcy zwracali się, używając mianownika zamiast wołacza (ta podmiana jest powszechna w potocznym języku polskim), a więc po prostu - Oleg, przeciwko czemu nawet on sam nie protestował. Pozdrawiam Panią serdecznei i zparaszam do korzystania z naszej Poradni - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam! Jaka będzie poprawna forma odmiany nazwisk pani Burda, pani Preneta-Ambicka, pan Kawałek, pan Kallaus, pan Pokrzywa w zwrocie mam zaszczyt zaprosić... pozdrawiam Katarzyna |
| Mam zaszczyt zaprosić (tz. Pani, nie ja) panią Burdę, Prenetę-Ambicką, pana Kawałka, Kallausa, Pokrzywę. Pozdrawiam także - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam,chciałabym poprosić, jeśli to możliwe, o wyjaśnienie pochodzenia imienia "Magdalena" |
Witam także. Pewnie, że mozna, zwłaszcza, że jak widze, jest od paru dni moda na pytania o imiona. Co zrobić. Imie pochodzi od określenia biblijnej Marii z Magdali, miejscowości nad jeziorem Genezaret. Jak podaje J. Grzenia w swoim słowniczku "Nasze imiona", do Polski przyszło w średniowieczu (zapisane już w XIII w.), a obecnie ok. 398 tys. pań w Polsce ma tak na imię. Że jest popularne w ostatnich 20 latach łatwo zauważyć np. na listach studentów. - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam. Interesuję sie zagadnieniami zwiazanymi z onomastyką i w związku z tym chciałabym sie dowiedzieć skąd pochodzi moje imię i nazwisko. Dziękuję i pozdrawiam. I. B. |
Szanowna Pani, Imię Izabela pochodzi od Isabel (łac. Isabella), będacego być może, jak pisze J. Grzenia, językoznawca i autor słowniczka "Nasze imiona" albo wersją hiszpańską imienia Elżbieta, albo od biblijnej królowej Jezabel (Isabel), której imie w hebr. znaczy 'wywyższona przez boga Baala'. Izabela (imię, rzecz jasna) trafiło do Polski w wieku XVII. Według danych statystycznych jest ono obecnie bardzo popularne w Polsce (ok. 47 tys kobiet noszących to imię + ok. 14, 5 tys. w wersji Izabella. Co do nazwiska, to nieco trudniej. Jest w nim przyrostek -ska; tworzono za jego pomocą nazwiska polskie od nazw miejscowości, w ktorej dany osobnik mieszkał lub ktorej był właścielem (por. Potocki < Potok, Wolski < Wola, Slonimski < Słonim). Byc może w grę wchodziałby tu miejscowość Bonia (notowana w Słowniku geograficznym Król. Polskiego) lub podobna nazwa, ale to można wiedzieć na pewno dopiero na podstawie danych genealogicznych. Łaczę serdeczne pozdrowienia - prof. dr hab. Miroslaw Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze, zmagam się z kolejnym problem - nie wiem jak zaprosić gościa z niemieckim imieniem Kai. Zapraszam pana Kaia czy Kaja, a może jeszcze jakoś zupełnie inaczej? Wyrazy wdzięczności i uznania dla Pana pracy. Pozdrawiam. |
To nie jst niemieckie imie, o ile wiem, choć mogę się mylić, co zresztą nic do rzeczy nie ma. Z zamierzchłych czasów przypominam sobie baśń o Królowej Śniegu, w której był chłopiec o takim imieniu i (tu może mnie pamięć zawieść - bo to było 100 lat temu) zapisany jako Kaj - tak właśnie zapisany w polskim tłumaczeniu baśni [Kaj]. Ponieważ, jak przypuszczam zaproszenie będzie zredagowane po polsku, nie zaś po niemiecku (wówczas nie byłoby kłopotu z odmianą i pisownią), wobec tego proponuję odwołać się do tego precedensu i zaprosić pana Kaja von und zu na tę skądinąd miłą (dla gości) i męcząca (dla głównych bohaterów) uroczystość. - prof. dr hab. Miroslaw Skarżyński P.S. A jednak pamięć mnie nie myliła, zajrzałem do źródła, które jeszcze ocalało w domu, i tak własnie to imię jest zapisane. |
| Wpierw pozwolę sobie wyrazić radość z powodu otrzymania tak szybkiej i wyczerpującej odpowiedzi.Dziękuję Panie Profesorze! Muszę jednak zanudzić Pana kolejnymi wątpliwościami dotyczącymi odmiany nazwisk: chodzi mi o biernik liczby mnogiej nazwisk Słota, Laube, Patro. Z góry dziękuję za rozwiązanie mego problemu. Pozdrawiam! |
| Państwa Słotów, państwa Laube, państwa Petrów zapraszamy. - prof. dr hab.
Mirosław Skarżyński |
| Wypisuję zaproszenia ślubne i mam wątpliwości co do odmiany w przypadku IV bierniku liczby pojedynczej i mnogiej nazwisk: Rackiewicz (Rackiewicza? Rackiewiczów??, Mazurek (Mazurka? Mazurków?), Łukieńczuk (łukieńczuka? Łukieńczuków?), Pater (Patera? Paterów?), Jonczek (Jonczków?), Zacharuś (???). Bardzo proszę o odpowiedź i z góry dziękuję za rozwianie moich wątpliwości. |
| Zaprasza się kogo, co, a więc pana Rackiewicza, panią Rackiewicz, państwa
Rackiewiczów; pana Mazurka, panią Mazurek, państwa Mazurków; pana Łukieńczuka, panią Łukieńczuk, państwa Łukieńczuków; pana Patera, panią Pater, państwa Paterów, pana Jonczka, panią Jonczek, państwa Jonczków, pana Zacharusia, panią Zacharuś, państwa Zacharusiów. Życzę szampańskiej zabawy, oczywiście nie przy wypisywaniu owych zaproszeń, ale we właściwym czasie i miejscu. - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Odmiana nazwisk obcych - zgodnie ze słownikiem ortograficznym "Edgar Degas" moze sie odmieniac "Edgara Degasa" lub "Edgara Degas". Czy w tym pierwszym wypadku, jesli odczytujemy tekst na glos, czytamy [edgara degasa] czy [edgara degas]?
dziekuje Iwona Zietkiewicz |
| Słownik poprawnej polszczyzny zaleca wymowę: [dega, ale: degasa,
degasowi,.], jednak dopuszcza też posłużenie się nieodmienną formą nazwiska, jeśli będzie użyte łącznie z imieniem, a więc: [edgara dega, edgarowi dega, itd.] - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Witam! Za tydzień będę wypisywała zaproszenia ślubne i mam kilka wątpliowści w związku z odminą nazwisk w dopełniaczu liczby mnogiej. Formułka grzecznościowa wymaga formy, o której wspomniałam. Cytuję: "Mamy zaszczyt zaprosić Państwa XY Bereś, XY Mallon, XY Kul, XY Śliwa, XY Gębala, XY Knut, XY Kurek. Bardzo proszę o pomoc i z góry dziękuję. Ewa K. |
| To nie dopełniacz, ale biernik liczby mnogiej (zaprosić kogo, co - a nie
kogo, czego), a odpowiednie formy powinny brzmieć: państwa Beresiów, Mallonów, Kulów, Śliwów, Gębalów, Knutów, Kurków. Pozdrawiam Panią i życzę wiele szczęścia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyski |
| Jak odmieniamy i wymawiamy imie i nazwisko MARIO VARGAS LLOSA? Mario czy Maria Vargasa Llosy? |
| Odmiana jest następująca: (mian.) Mario Var?gas Llosa, (dop.) Maria Vargasa
Llosy, (cel.) Mariowi Vargasowi Llosie, (bier.) Maria Vargasa Llosę, (narz.) Mariem Vargasem Llosą, (msc.) o Mariu Vargasie Llosie - prof. dr hab.Mirosław Skarżyński |
| Dzień dobry! Bardzo proszę o podanie poprawnej odmiany nazwiska Sowa. Czy: "mam zaszczyt zaprosić panią Sowa", czy "panią Sowę"? |
| Dzień dobry, ponieważ język polski jest językiem fleksyjnym a nazwisko
podane w pytaniu daje się odmieniać, wobec tego pytający ma zaszczyt zaprosić panią Sowę. - prof. dr hab. Mirosław Skarżynski |
| Witam, niedługo będę wypisywała zaproszenia ślubne i mam problem: odmieniać nazwiska czy ich nie odmieniać?? Jak prawidłowo napisać na kopercie: Danuta i Leszek Makuch czy Danuta i Leszek Makuchowie???? A co np. z nazwiskiem Lewek??? W liczbie mnogiej będą Lewkowie??? Czy są jakieś sztywne zasady odmiany nazwisk?? nie chciałabym popełnić żadnej gafy. Będę wdzięczna za odpowiedź. Pozdrawiam, Agnieszka Górak |
| Jak dotąd w języku polskim, przynajmniej tym poprawnie używanym, nazwiska są odmieniane. Tak więc należy napisać: Danuta i Leszek Makuchowie, X.Y. Lewkowie. Zasady odmiany nazwiska podane są w części ?Hasła problemowe?
?Nowego słownika poprawnej polszczyzny PWN? pod red. A. Markowskiego ? prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Dzien dobry! Chcialabym sie dowiedziec, jak odmienia sie nazwiska LINKE i PECYNA dla kobiety i mezczyzny. Bardzo dziekuje. |
| Co do nazwiska Linek: a) dla mężczyny: Linke, Linkego, Linkemu, Linkego,
Linkem, (o) Linkem. b) Dla kobiety ? we wszystkich przypadkach ta sama forma Linke. Co do nazwiska Pecyna: a) dla mężczyzny: Pecyna, Pecyny, Pecynie, Pecynę, Pecyną, (o) Pecynie. b) dla kobiety ? tak samo. ? prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Szanowny Panie Profesorze. Mam kolegę o nietypowym nazwisku "Różana". W jaki sposób odmieniać męską formę tego nazwiska - czy według deklinacji rzeczownikowej (nie ma Pawła Różany) czy przymiotnikowej (nie ma Pawła Różanego)? Drugie moje pytanie dotyczy nieodmieniania nazwisk w pismach urzędowych (z czym coraz częściej się spotykam). Czy takie postępowanie ma jakiekolwiek uzasadnienie? Dziękuję bardzo za pomoc. |
| Nazwisko nie jest znowu takie nietypowe jest ale za to ciekawe. Co do jego
odmiany, to odmienia się według deklinacji rzeczownikowej żeńskiej, jeśli odnosi się do mężczyzny, a więc: pana Różany, panu Różanie, pana Różanę, panem Różaną, (o) panu Różanie. Co do drugiej części pytania - nieodmienianie nazwisk w pismach urzędowych, podobnie jak stawianie najpierw nazwiska a po nim imienia są to dwa pospolite błędy językowe urzędników, niestety nie od dziś popełniane, bo - jeśli dobrze pamiętam - już w latach 50. lub 60. pisał o tym prof. Witold Doroszewski, odpowiadając na pytanie w tej sprawie. O ile wiem, nie ma żadnego oficjalnego przepisu, który by nakazywał nieodmienianie nazwisk w pismach urzędowych (gdyby takowy przepis był, byłby sprzeczny z zasadami języka polskiego), a spotykane od czasu do czasu tłumaczenie się, że musi być tak jak w dowodzie osobistym (tam jest forma mianownikowa) jest dla mnie obroną własnej niekompetencji językowej. Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Jak odmienia się nazwisko Bura? W szczególności, ktora forma jest poprawna: Bury czy Burej? |
| Jeśli w wersji męskiej jest to nazwisko brzmi Bury, to w wersji żeńskiej
będzie Bura, Burej,... (jak przymiotnik bura). Jeśli męska forma brzmi Bura (jak rzeczownik bura), to w odniesieniu do kobiety będzie Bura, Bury (jak rzeczownik). - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Nazwisko polskie Kuryś, Bura, Grycuk, Lewko, Gromek. Mam duze watpliwosci co do odmiany tych nazwisk. Prosze o podanie prawidlowej formy w dopełniaczu. Z gory dziekuje
|
| Dopełniacz (zakładajac, ze chodzi o nazwiska mężczyzn): Kurysia, Bury,
Grycuka, Lewki, Gromka. - prof. dr hab. Mirosław Skarzyński |
| Czy w nazwisku Langer, podobnie jak w nazwisku Luter występuje "e" ruchome, to znaczy, czy odmieniamy go Langera czy Langra (jak Lutra)? |
| Nigdy nie spotkalem tego nazwiska odmienianego z "e ruchomym", niezaleznie
od tego, kto byl jego nosicielem. Odmiana: Langer - Langera - Langerowi itd. - prof. dr hab. Mirosław Skarzyński |
| Jak w dopełniaczu należałoby odmienić nazwisko Langer |
| Langera
|
| Czy nazwisko Czułno jest nazwiskiem odmiennym, np. o panu Czułnie czy Czułno |
| Nazwisko, ktorego dotyczy pytanie, odmienia się wówczas, kiedy jego
nosicielem jest mężczyzna, analogicznie do nazwiska Fredro, a więc Czułno, Czułny, Czułnie.... Trzeba jednak zauważyć, że od dawna obserwuje się pewną tendencję do używania tego rodzaju nazwisk (na -o- w mianowniku lp.) w postaci nieodmiennej, co jednak nie jest wlaściwe. - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński ----- Original Message ----- From: To: "Administrator PJIP" Sent: Saturday, November 29, 2003 12:25 PM Subject: .oO-[174]-Oo. .oO-Zapytanie do PJIP-Oo. > > Czy nazwisko Czułno jest nazwiskiem odmiennym, np. o panu Czułnie czy Czułno |
| Uprzejmie proszę o informację czy odmienia się nazwisko o mianowniku: Hendla. Czy zatem poprawne jest stwierdzenie: przewód doktorski pana mgr inż. Roberta Hendli, czy Roberta Hendla. Serdecznie dziękuję. |
| Oczywiście, że nazwisko, o które chodzi w pytaniu, odmienia się - tak jak rzeczowniki żeńskie zakończone na -a w mianowniku (typ: kobieta, szafa), a
więc Hendla, Hendli, Hendli, Hendlę, Hendlą, o Hendli. Należy wobec tego napisać: "przewód doktorski mgr. (albo mgra) inż. Roberta Hendli. Łączę serdeczne pozdrowienia dla miłych Pań z dziekanatu - prof. dr hab. Miroslaw Skarżyński |
| Ma pytanie związane z odmiana imienia:
Marietcie czy Mariettcie, czy moze Mariecie |
| Jeśli piszemy Marietta - to piszemy Marietcie, natomiast forma
"Mariecie" byłaby stosowna w przypadku, gdy postać mianownikowa pisana była przez jedno "t", natomiast wersja "Mariettcie" jest niepoprawna całkowicie - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Dzień dobry. Ostatnio pewien nauczyciel języka polskiego powiedział mi, że nazwisko 'Kopiec' (Mian.) można odmienić zarówno 'Kopcowi' jak i 'Kopiecowi' (Celownik). Stwierdził, że obydwie formy są poprawne. Czy ma rację? |
| Obawiam się, że nie. Otóż w odniesieniu do nazwisk polskich męskich
kończących się w mianowniku l. pojedynczej ciągiem "-ec" zasada poprawnego ich odmieniania nakazuje, aby w przypadkach zależnych (innych niż mianownik) samogłoska "e" była opuszczana, jeżeli w nazwisko to jest brzmieniowo identyczne z rzeczownikiem pospolitym. W tym przypadku mamy taką sytuację, wobec czego błędna jest odmiana "Kopiec" - "Kopieca, Kopiecowi,.". To samo dotyczy takich nazwisk, jak Lipiec, Malec (tylko: Lipca, Malca). Ta sama zasada odnosi się także do nazwisk męskich kończących się ciągiem "-el" (Wróbel - Wróbla, a nie: Wróbela, Dekiel - Dekla, a nie: Dekiela). Prawdopodobnie owemu nauczycielowi pomyliły się dwie zasady regulujące odmianę męskich nazwisk równobrzmiących z rzeczownikami pospolitymi, pierwsza - ta, o której pisze wyżej, i druga - odnosząca się do nazwisk na "-el", "-eń" (typ Wróbel, Kwiecień), gdzie mamy "e" ruchome (a więc: Wróbla, a nie: "Wróbela" i Kwietnia, a nie: "Kwiecienia"). Inaczej mówiąc, jeśli nazwisko brzmi tak samo jak rzeczownik pospolity zakończony na "-ec, -eń, -el" i ma więcej niż jedna sylabę, to odmienia się w liczbie pojedynczej tak, jak ów rzeczownik pospolity. Łączę pozdrowienia - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Jak prawidłowo zapisać odmianę amerykańskiego nazwiska McNelly? McNelly'ego czy McNellego? I czy powinno się wymawiać [makneliego] czy [maknelego]? |
| Według zasad pisowni polskiej nazwiska angielskie (a także francuskie), które w wymowie w mianowniku l. poj,. kończą się na –y lub –i po spółgłosce (w zapisie: –y, –ie) mają w liczbie pojedyncze odmianę taką jak polskie przymiotniki. W zapisie form przypadków gramatycznych w D, C, B zapisujemy je z apostrofem, po którym następuje końcówka fleksyjna. Apostrofu nie dajemy w zapisie form narzędnika i miejscownika, gdyż tam nie wymawiamy głoski oznaczanej ta litera (tymi literami). A więc: McNelly, McNelly’ego, McNelly’emu, McNelly’ego – ale – MacNellym i (o) McNellym. Podobnie zapisujemy odmianę nazwisk takich jak O’Kelly, O’Kelly’ego, O’Kelly’emu, z O’Kellym, o O’Kellym; Murphy, Murphy’ego, Murphy’emu, z Murphym, o Murphym; Lully, Lully’ego, Lully’emu, z Lullym, o Lullym. Co do wymowy form, o które Pani pyta – [makneljego]. – prof. dr hab. Mirosław Ska |
| Jaka jest poprawna forma wyrażenia np: biblioteka im. Hugo Kołłątaja czy Hugona Kołłątaja |
| Poprawna forma to Hugona Kołłataja. Imiona takie jak Bruno, Hugo w
innych przypadkach gramatycznych niż mianownik odmieniają się, przybierając dodatkowy element tematu fleksyjnego -on-, a więc Brunona, Hugona; Brunonowi, Hugonowi; Brunona, Hugona; Brunonem, Hugonem; Brunonie, Hugonie. Natomiast wersja "im. Hugo Kołłątaja", podobnie jak czasem spotykane użycia typu "im. Huga Kołłataja" kwalifikowane są jako błędne. prof. dr hab. Mirosław Skarżyński |
| Bardzo proszę o podanie odmiany nazwiska HABEL - czy ma być Habla czy Habela?
Dziekuję. Dziekanat Wydziału Mechanicznego Politechniki Krakowskiej. |
| Szkoda, że Pani (Pan) nic bliższego o tym nazwisku nie pisze, ponieważ
nie znając go, musze podać warunki alternatywne, wiedząc tyle tylko, ze jest to nazwisko obcego pochodzenia. Otóż w przypadku nazwisk obcych zakończonych na -el obowiązuje zasada, że o zachowaniu tego "e" lub jego opuszczeniu w przypadkach innych niż mianownik decyduje na ogół stopień przyswojenia tego nazwiska w polszczyźnie. Stosunkowo prosto jest, jeśli mamy do czynienia z nazwiskiem znanym o długim okresie pojawiania się w tekstach polskich, jak Hegel, Wedel, Mendel, także: Havel. Te na ogół tracą w odmianie e, czyli mamy: Hegel - D. Hegla, Wedel - D. Wedla, Mendel - D. Mendla, Havel - D. Havla. Trudniej jest, jeśli nazwisko jest mało znane, a więc i niewystarczające "oswojone" w polszczyźnie. Wówczas na ogół zachowuje się w odmianie owo nieszczęsne "e", np. Orwell - D. Orwella, Fernandel - D. Fernandela. Na tym tle wyjątkiem są nazwiska francuskie, akcentowane na ostatniej sylabie, np. Claudel [wym. Klodel], w których owo "e" zachowane jest we wszystkich przypadkach. Jak widać, zasada nie jest najprostsza w stosowaniu, bowiem dla jej zastosowania potrzebna jest i pozajęzykowa wiedza o nosicielu nazwiska. A może coś wiecej o nim mógłbym wiedzieć? prof. dr hab. M. Skarzynski |